上官婉儿 Shangguan Wan'er (664 - 710)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
彩书怨 |
Beschwerde auf buntem Briefpapier |
| |
|
| |
|
| 叶下洞庭秋, |
Die Blätter fallen auf den Dongting im Herbst |
| 思君万里余; |
Du fehlst mir tausende von Li weit weg |
| 露浓香被冷, |
Der Tau ist schwer, mich friert in meiner duftenden Decke |
| 月落锦屏虚。 |
Verschwindet der Mond, ist der brokatene Wandschirm leer |
| 欲奏江南曲, |
Ich möchte ein Lied aus Jiangnan spielen |
| 贪封蓟北书; |
Und sehne mich danach, einen Brief nach Jibei zu versiegeln |
| 书中无别意, |
Im Brief steht weiter nichts als das |
| 惆怅久离居。 |
Wie traurig es ist, so lange getrennt zu sein |